Poezija u dvorištu: Zašto volimo Zagajewskog?
Na hrvatskom jeziku za sada imamo prijevod njegove knjige Nevidljiva ruka, a u pripremi je i prijevod njegove druge knjige poezije na hrvatski jezik
Zašto volimo Adama Zagajewskog, što nas to osvaja u njegovoj poetici, zašto baš Zagajewski dobiva važne europske nagrade za poeziju i kako je prevoditi njegovu poeziju s poljskog na hrvatski jezik, saznat ćemo od prevoditeljice, profesorice polonistike i prozne spisateljice Đurđice Čilić na još jednom programu Poezija u dvorištu u srijedu, 8. srpnja, u 19 sati.
Adam Zagajewski danas je u Poljskoj jedan od najcjenjenijih živućih pjesnika. Na hrvatskom jeziku za sada imamo prijevod njegove knjige Nevidljiva ruka, a u pripremi je i prijevod njegove druge knjige poezije na hrvatski jezik.
S gošćom ćemo razgovarati i o drugim važnim suvremenim poljskim autoricama i autorima kao i o njezinom proznom i nadasve poetičnom nedavno objavljenom prvijencu Fafarikul u koji je uvrstila tekstove prethodno objavljivane na društvenoj mreži Facebook. Dotaknut ćemo se i prisutnosti autora i prevoditelja na društvenim mrežama jer je Đurđica Čilić upravo preko društvene mreže Facebook mnogima otkrila poljsku poeziju. U okviru programa čitat ćemo i stihove Adama Zagajewskog iz knjige Nevidljiva ruka i neke pjesme iz neobjavljenog prijevoda.
Novi komentar